Les interprètes interprètent la communication verbale d’une langue à une autre et agissent comme des supports là où existent des barrières linguistiques. Parfois, les interprètes traduisent la communication écrite d’une langue à une autre. Les interprètes travaillent dans les secteurs de l’éducation, des soins de santé, des assurances, juridique et autres.
Les responsabilités d’un interprète
Agir comme interprète entre un large éventail de personnes avec des voix, des accents, des tempos et des personnalités divers.
Fournir aux parties des traductions claires et exactes de documents écrits et des interprétations de la communication verbale.
Fournir des interprétations de questions, réponses, déclarations, arguments, explications et autres formes de communication verbale.
Rendre des traductions à vue de documents et d’autres documents écrits.
Transmettre la pensée, le but, l’esprit, les émotions et le ton des locuteurs de la langue source à la langue cible.
Interprétation sans ajouts ni omissions.
Informer les parties concernées des facteurs susceptibles d’entraver votre performance.
Achèvement des journaux d’activité quotidiens et autres documents.
Se conformer à l’éthique et aux normes applicables.
Comment devenir un interprète?
Pour devenir un interprète, il vous faut:
Certificat valide de formation d’interprète accréditée.
Excellentes compétences en communication bilingue, à la fois verbale et écrite.
Permis de conduire valide.
Compétences informatiques approfondies.
Maîtrise de l’utilisation de l’équipement de bureau.
Excellentes capacités d’écoute, de rétention et de prise de notes.
Compétences d’énonciation et de prononciation compétentes, et voix professionnelle agréable.
Bonne compréhension de la sensibilité culturelle et capacité de collaborer avec des personnes de différentes cultures.
Les Soft Skills nécessaires
Vous devez pouvoir traiter avec les gens. Vous devez pouvoir parler aux gens de manière professionnelle, à tout moment. Vous devez être prêt à faire le travail, peu importe le sujet que vous avez été chargé d’interpréter.
La formation
Pour devenir interprète, vous devez avoir un Bac + 2 jusqu’à un Bac + 5 spécialisé en traduction.
Les opportunités du métier d’interprète au Maroc
Au Maroc, la diversité linguistique et culturelle font que le métier d’interprète devient de plus en plus populaire et génèrent plusieurs moyens pédagogiques pour effectuer ce métier.
Les interprètes marocains ont l’occasion de se spécialiser dans différents domaines de traduction et interprétation, dont:
L’arabe-traduction qui consiste en l’étude et l’analyse de différents textes traitant différents sujets pour but de les traduire après.
La traduction-terminologie, qui est utilisée dans les classes scientifiques pour remplir les lacunes de terminologie en langue arabe et d’autres langues.
La traduction scientifique qui compte la recherche documentaire, l’étude des textes et leur traduction.